1. Hibbett talks about Tanizaki's dubious critical status in Japan. What did he lack that leads Japanese scholars to think this way?
2. What are the trio of tendencies found in Tanizaki's works?
3. The canon, or the established list of master works, comprises of three authors. Who are they, and for what are they often criticized?
4. Howard Hibbett was asked to translate The Key. Why was it so difficult to translate?
5. Hibbett states one of the biggest problems a translator will encounter is translating titles? Which novel had "the most daunting" title to translate and why?
6. For what body part is Tanizaki most famous for having an interest in?
7. What are some of the faults translators can make (46)?
8. Who was the most difficult author for Hibbett to translate?
No comments:
Post a Comment