I think it is so interesting to see how much is changed in the translation of poetry from one language to another. In such different languages as Japanese and English, it really is difficult to capture the same style and expressions of the original. But I think it is very true that in translation, the result is not a copy of the original, but a recreation. I think saying that poetry is lost in translation is too easy to claim, and from there begs the question of if its worth it to translate at all. That would result in a lot less literature to enjoy, though. I think both articles really made it clear that when you fall in love with a poem or a text, you seek to recreate it in your target language. It is something that I think will be original from the source, but that doesn't make it less worth reading.
No comments:
Post a Comment