At first, I was sure that the first example Lewis-Krausdec provided was the Google Translate version, since it seemed to have similar language and was fairly succinct. Then after reading the second version, I realized it had way too many words that were unnatural and repetitive, and that the first translation was short because the translator was able to cut the unnecessary and summarize the reading. It's so interesting seeing how far Google Translate has come, and while it is still not as natural as regular conversations, I do admit that the translations are much smoother than they were a year or two ago. It'll be fascinating to see how Google Translate further continues to build on its AI enhancements, and maybe we'll get closer to being able to translate a conversation naturally.
No comments:
Post a Comment